2021/01/pai-1.png" alt="" width="1583" height="890" class="alignnone size-full wp-image-4253" />

反応まとめ

1: 国内の旅人さん
ショウの任務でパイモンの声優セリフ温度を湿度って読み間違えてるところあるよな
アプデで修正はよ

2: 国内の騎士さん
あったな、俺もちょっと気になったわ

3: 国内の旅人さん
儀式の霧氷花の話やな

4: 国内の騎士さん
これな

5: 国内の騎士さん
「意外だ」を「以外だ」と表記してたこともあったわ

管理人
これは修正とかも難しいやろなぁ~・・・

コメント一覧
  1. 匿名 より:

    台本ですでに間違ってそう

    40
    1
  2. 匿名 より:

    声優さんの読み間違いだろうけど、演技指導もガバガバなミホヨさん側が気づかないのが…

    6
    9
  3. 匿名 より:

    台本間違いだとしても、読むときに気付いたりしないのかな
    気付いても指摘するような文化ではないとか?
    パイモンなら収録タイミングいくらでもあるだろうし、さすがに修正するんじゃないかな

  4. 匿名 より:

    テキストの修正はすぐ出来るだろうけど声の録り直しはやらないんじゃないかね

  5. 匿名 より:

    中華クオリティってかんじ

    4
    47
    • 匿名 より:

      ネトウヨはゴミ箱へ

      26
      2
    • 匿名 より:

      ネトウヨていつまでも、20年30年前に生きてる感じがする。

      • 匿名 より:

        そりゃネトウヨって古い人種だからな・・・もう40代とかの奴らだろ。
        一応補足しとくと、クオリティや技術力は中国の方が上だぞ、
        パクリに一番厳しいのも中国だし。
        日本のゲームの資金提供をしてくれるのも中国。
        それ言い出したら、任天堂とかのゲームを遊べなくなる。

        まぁパクリげーを出すのも基本中国だけど、あそこは治安も悪いからな。

  6. 匿名 より:

    というか、先撮りか、翻訳が後付けなんじゃないか?
    普通のストーリーでも、表記が言い回しとか違うとこあったと思う

    • 匿名 より:

      キャラの口の動きを見たら、中国語がデフォルトで、単純に日本語訳が上から追加されているだけだな。

  7. 匿名 より:

    こまけえ

    1
    1
  8. 匿名 より:

    こいつらのやたら厳しいのなんなんや

    11
    1
  9. 匿名 より:

    台本が間違ってたんだろなあ

    14
  10. 匿名 より:

    クレーのボイスにもバケモノをマモノって間違えて読んでるやつあったな

  11. 匿名 より:

    台本もそのまま読む人と口語的にアレンジしてくれる人がいる
    モンドシナリオなんか顕著だったと思うよ
    初期だからなのかキャラによっては収録したセリフの音量さえあべこべだったりするんだよね

  12. 匿名 より:

    チ虎魚はなんかいつのまにか「ちこぎょ」から「ちこざかな」になってたな

    • 匿名 より:

      誰か知らんがネームドキャラにそう読ませてたからそっちに合わせたんじゃって言われてるな

  13. 匿名 より:

    読み間違いよりも音量バラバラと女声の音割れなんとかして欲しい
    機材が悪いのかデータが悪いのかわからんが気になる

    4
    4
  14. 匿名 より:

    音割れなんかしてねえよ笑
    おま環だろ

    8
    5
    • 匿名 より:

      まじ?おま環だったのか
      シャンリンのボイス音質悪いなってずっと思ってたわ
      突破承の最初とか割れてるようにしか聞こえん

      • 匿名 より:

        おま環だろうねぇ・・・音割れとか一切無いわ・・PS5だから同じ環境か分からんけど

  15. 匿名 より:

    原神の世界では日本でいう温度の事を湿度って言うの知らんのか?
    あと溶解の事を融解って言ってるガイジもいる

  16. 匿名 より:

    ゆーてこういうゲームだとあるあるのミスでは?ストーリー長いと読み間違いとか誤植よくあるからそんな気にしてない

  17. 匿名 より:

    中国のゲームだから日本語がおかしいのは当然だわな
    ただ台本読んで文脈からおかしい事に気づかない声優もどうかと思うわ
    おかしいところを指摘する事が声優に許されてないなら話は別だけど

    • 匿名 より:

      基本ベテラン大御所くらいしか意見出来ないぞ。台本通りにするのが基本的な仕事だし、若手寄りの人が意見するもんでもないのは声優の仕事に限らんだろ

  18. 匿名 より:

    ショウのセリフ隣に書いてあって指摘しないのは妙じゃない?まあパイモンなら録る機会今後もあるから忘れていなければ治ると思うけど

  19. 匿名 より:

    結構字幕とセリフが違うところあるぞ。立本なんか違ってるとこ多かった。

コメントを残す

Twitterでフォローしよう