反応まとめ

1: 国内の旅人さん
墨田「ちょっと気になったので基金素が…」
おいィ年間2000億を軽く稼ぎ出す作品のローカライズ担当が舐めた仕事してんなァ
最近また誤字や謎文章ふえてんの何なん
いや2.0の時だって伏線理解の鍵になるネイサンを日本語版だけ誤訳で気づけなくしてた前科とかあるけどな

2: 国内の騎士さん
俺もそこわからなかった
基金素ってなんの誤訳なんだろ…

3: 国内の旅人さん
普通に考えて「聞きますが」のタイプミスに誤変換を上塗りしたやつだ

4: 国内の騎士さん
ああなるほど、なんか日本語にない特殊な言い回しを誤訳したのかと深読みしてしまってた

5: 国内の騎士さん
前からそうだけど(特にパイモン)よみがなの統一はちゃんとしてくれね-かな

6: 国内の騎士さん
鶴見は基礎金以外にもタイプミス三箇所くらいあったよね
ミホヨの突貫工事感が伝わる

管理人
こんだけアプデしてると大変なんだろうな…

コメント一覧
  1. 匿名 より:

    誤訳タイポは当然気になるけど、「この間」を何度も「こないだ」と書いちゃうところとか、ローカライズ担当の教養のなさにうんざりさせられる

    11
    5
    • 匿名 より:

      その元のテキストを見てないから何とも言えないけど、キャラの口調に合わせて敢えてそうしてるみたいな可能性はないん?だとしても違和感はあるけど

      12
      • 匿名 より:

        全文載せられないからこれ以上言えないけど、堅物なキャラが喋るときでさえ「こないだ」って訳すからすごい違和感あった

        キャラの口調にあわせてたらわざわざこんな指摘しない

    • 匿名 より:

      自分も「顔がいい」がなんかオタクっぽくて微妙な気持ちになった
      言笑はオタクじゃないやろ…

    • 匿名 より:

      一応無料ゲーム

  2. 匿名 より:

    まぁ海外ゲーしてるんだし、日本語で話してテキストあるだけいいだろ。クソ日本語で欠片も意味わからん文だらけじゃねぇんだし。

    2
    10
  3. 匿名 より:

    ボイスがない所のセリフは基本的におかしい

  4. 匿名 より:

    最近ローカライズ社員募集してたから頑張ってほしいな
    2~3年前までは崩壊3rdの日本語もかなりおかしかったけど、カタコト外国人みたいでなんか愛着湧いてた
    「今日はキアナがバイトにいかないよ!」とか

  5. 匿名 より:

    ペエモン

コメントを残す

Twitterでフォローしよう