2021/01/tr.png" alt="" width="1657" height="931" class="alignnone size-full wp-image-3958" />
反応まとめ
1: 国内の旅人さん
台詞は別に誤訳じゃないとおもうぞ?
鍾離の伝説や胡桃の伝説みたいなちょっと小難しい話でも翻訳だいたい完璧なのに、キャラ台詞で翻訳ミスるか?
隙を見せるのは → 実際に敵に対して背中をみせるので間違ってない
試合をしよう → これは誤訳
岩の重み → ただの自分の属性自慢
お触り禁止 → 実際バックステップしてるんだからおかしくない
この仕事は排除 → 排除するべき仕事だといってる。敵を仕事と例えてるだけで「食材が襲ってくるー」と似たようなもん
別におかしくないべ
2: 国内の騎士さん
誤訳はしてて草
3: 国内の旅人さん
冷静なこれは誤訳で草
4: 国内の騎士さん
岩の重みは安心できます(スキル)
試合をしよう(ダッシュ中に)
お触り禁止!部外者禁止!(スキル中に)
この仕事は排除するべきですね!(原爆)
△隙を見せるのはほんの一瞬だ!(原爆)
5: 国内の騎士さん
(本当は風が良かったのにいいいぃ😢)
「岩の重みは安心できます😡」
管理人
唐突な誤訳が旅人を襲う!!